Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 733

Versions

Molloy Segment 733, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 14r)

C'était un chien jaune, bâtard probablement, je distingue mal entre les chiens de race et les bâtards,

Molloy Segment 733, version 2 (Minuit 1951, p. 51)

C'était un chien entièrement jaune, bâtard sans doute, je distingue mal entre chiens bâtards et de race.

Molloy Segment 733, version 3 (Minuit 1953, p. 51)

C'était un chien entièrement jaune, bâtard sans doute, je distingue mal entre chiens bâtards et de race.

Molloy Segment 733, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 40r)

The dog was uniformly yellow, a mongrel I suppose, or a pedigree, I can never tell the difference.

Molloy Segment 733, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 40r)

The dog was uniformly yellow, a mongrel I suppose, or a pedigree, I can never tell the difference.

Molloy Segment 733, version 6 (Olympia 1955, p. 46)

The dog was uniformly yellow, a mongrel I suppose, or a pedigree, I can never tell the difference.

Molloy Segment 733, version 7 (Grove Press 1955, p. 46)

The dog was uniformly yellow, a mongrel I suppose, or a pedigree, I can never tell the difference.

Molloy Segment 733, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 42)

The dog was uniformly yellow, a mongrel I suppose, or a pedigree, I can never tell the difference.

Molloy Segment 733, version 9 (Minuit 1971, p. 55)

C'était un chien entièrement jaune, bâtard sans doute, je distingue mal entre chiens bâtards et de race.