Synoptic Sentence View: Sentence 753
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 753, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 15r)
Ce fut elle qui creusa le trou, parce que moi je ne pouvais pas, à cause de ma jambe.
Molloy Segment 753, version 2 (Minuit 1951, p. 51)
Ce fut elle qui creusa le trou parce que moi, quoique le monsieur, je n'aurais pas pu, à cause de ma jambe.
Molloy Segment 753, version 3 (Minuit 1953, p. 51)
Ce fut elle qui creusa le trou parce que moi, quoique le monsieur, je n'aurais pas pu, à cause de ma jambe.

Molloy Segment 753, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 40r)
It was she dug the hole because I couldn't have, though I was the gentleman, because of my leg.

Molloy Segment 753, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 40r)
It was she dug the hole because I couldn't have, though I was the gentleman, because of my leg.
Molloy Segment 753, version 6 (Olympia 1955, p. 46)
It was she dug the hole because I couldn't, though I was the gentleman, because of my leg.
Molloy Segment 753, version 7 (Grove Press 1955, p. 46)
It was she dug the hole because I couldn't, though I was the gentleman, because of my leg.
Molloy Segment 753, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 43)
It was she dug the hole because I couldn't, though I was the gentleman, because of my leg.
Molloy Segment 753, version 9 (Minuit 1971, p. 55)
Ce fut elle qui creusa le trou parce que moi, quoique le monsieur, je n'aurais pas pu, à cause de ma jambe.