Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 754

Versions

Molloy Segment 754, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 15r)

C’est à dire que j'aurais pu creuser avec une truelle, à la main, mais avec une bêche non.

Molloy Segment 754, version 2 (Minuit 1951, p. 52)

C'est-à-dire que j'aurais pu creuser avec un déplantoir, mais avec une bêche non.

Molloy Segment 754, version 3 (Minuit 1953, p. 52)

C'est-à-dire que j'aurais pu creuser avec un déplantoir, mais avec une bêche non.

Molloy Segment 754, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 40r)

That is to say I could have dug with a trowel, but not with a sppa spade.

Molloy Segment 754, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 40r)

That is to say I could have dug with a trowel, but not with a sppa spade.

Molloy Segment 754, version 6 (Olympia 1955, p. 46)

That is to say I could have dug with a trowel, but not with a spade.

Molloy Segment 754, version 7 (Grove Press 1955, p. 46)

That is to say I could have dug with a trowel, but not with a spade.

Molloy Segment 754, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 43)

That is to say I could have dug with a trowel, but not with a spade.

Molloy Segment 754, version 9 (Minuit 1971, p. 56)

C'est-à-dire que j'aurais pu creuser avec un déplantoir, mais avec une bêche non.