Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 794

Versions

Molloy Segment 794, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 18r)

Les pleurs et les ris, ça ne me connaît guère.

Molloy Segment 794, version 2 (Minuit 1951, p. 54)

Les pleurs et les ris, je ne m'y connais guère.

Molloy Segment 794, version 3 (Minuit 1953, p. 54)

Les pleurs et les ris, je ne m'y connais guère.

Molloy Segment 794, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 42r)

Tears and laughter, they are so much Hebrew to me.

Molloy Segment 794, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 42r)

Tears and laughter, they are so much Hebrew to me.

Molloy Segment 794, version 6 (Olympia 1955, p. 49)

Tears and laughter, they are so much Gaelic to me.

Molloy Segment 794, version 7 (Grove Press 1955, p. 49)

Tears and laughter, they are so much Gaelic to me.

Molloy Segment 794, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 45)

Tears and laughter, they are so much Gaelic to me.

Molloy Segment 794, version 9 (Minuit 1971, p. 58)

Les pleurs et les ris, je ne m'y connais guère.