Synoptic Sentence View: Sentence 864
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 864, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 21r)
On serait venu m'annoncer mon sacrifice immolation proche que cela m'aurait paru inévitable, je me serais dit, je veux x dire que je me serais dit probablement, Évidemment!
Molloy Segment 864, version 2 (Minuit 1951, p. 57)
On serait venu m'annoncer mon immolation pour l'aube que cela m'aurait paru naturel.
Molloy Segment 864, version 3 (Minuit 1953, p. 57)
On serait venu m'annoncer mon immolation pour l'aube que cela m'aurait paru naturel.

Molloy Segment 864, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 44r)
If they had come and told me I was to be sacrificed at sunrise, I would not have been taken aback.

Molloy Segment 864, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 44r)
If they had come and told me I was to be sacrificed at sunrise,[₰] I would not have been taken aback.
Molloy Segment 864, version 6 (Olympia 1955, p. 51)
If they had come and told me I was to be sacrificed at sunrise I would not have been taken aback.
Molloy Segment 864, version 7 (Grove Press 1955, p. 51)
If they had come and told me I was to be sacrificed at sunrise I would not have been taken aback.
Molloy Segment 864, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 47)
If they had come and told me I was to be sacrificed at sunrise I would not have been taken aback.
Molloy Segment 864, version 9 (Minuit 1971, p. 61)
On serait venu m'annoncer mon immolation pour l'aube que cela m'aurait paru naturel.