Synoptic Sentence View: Sentence 925
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 925, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 28r)
Se serait-il donc écoulé entre la nuit sur la montagne, celle de mes deux larrons et de la décision prise d'aller voir ma mère, et la présente, plus de temps que je n'avais supposé, à savoir 15 jours pleins ou presque au lieu du seul que je viens de détailler?
Molloy Segment 925, version 2 (Minuit 1951, p. 61)
S'était-il donc écoulé, entre la nuit sur la montagne, celle de mes deux larrons et de la décision prise d'aller voir ma mère, et la présente, plus de temps que je ne l'avais supposé, à savoir quinze jours pleins ou presque.
Molloy Segment 925, version 3 (Minuit 1953, p. 61)
S'était-il donc écoulé, entre la nuit sur la montagne, celle de mes deux larrons et de la décision prise d'aller voir ma mère, et la présente, plus de temps que je ne l'avais supposé, à savoir quinze jours pleins ou presque.

Molloy Segment 925, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 48r)
Had there then elapsed, between that night on the mountain, that night when I saw A and C and then made up my mind to go and see my mother, and this other night, more time than I had thought, namely fourteen full days, or nearly?

Molloy Segment 925, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 48r)
Had there then elapsed, between that night on the mountain, that night when I saw A and C and then made up my mind to go and see my mother, and this other night, more time than I had thought, namely fourteen full days, or nearly?
Molloy Segment 925, version 6 (Olympia 1955, p. 55)
Had there then elapsed, between that night on the mountain, that night when I saw A and C and then made up my mind to go and see my mother, and this other night, more time than I had thought, namely fourteen full days, or nearly?
Molloy Segment 925, version 7 (Grove Press 1955, p. 55)
Had there then elapsed, between that night on the mountain, that night when I saw A and C and then made up my mind to go and see my mother, and this other night, more time than I had thought, namely fourteen full days, or nearly?
Molloy Segment 925, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 51)
Had there then elapsed, between that night on the mountain, that night when I saw A and C and then made up my mind to go and see my mother, and this other night, more time than I had thought, namely fourteen full days, or nearly?
Molloy Segment 925, version 9 (Minuit 1971, p. 66)
S'était-il donc écoulé, entre la nuit sur la montagne, celle de mes deux larrons et de la décision prise d'aller voir ma mère, et la présente, plus de temps que je ne l'avais supposé, à savoir quinze jours pleins ou presque.