Synoptic Sentence View: Sentence 945
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 945, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 30r)
A travers la porte je voyais une grande fenêtre, plus grande que la portait porte qu'elle débordait de toutes parts, et opaque.
Molloy Segment 945, version 2 (Minuit 1951, p. 63)
Par la porte je vis une grande fenêtre, plus grande que la porte qu'elle débordait de toutes parts, et opaque.
Molloy Segment 945, version 3 (Minuit 1953, p. 63)
Par la porte je vis une grande fenêtre, plus grande que la porte qu'elle débordait de toutes parts, et opaque.

Molloy Segment 945, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 49r)
Through the door I saw a big window, bigger than the door which it overlapped entirely, and opaque.

Molloy Segment 945, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 49r)
Through the door I saw a big window, bigger than the door which it overlapped entirely, and opaque.
Molloy Segment 945, version 6 (Olympia 1955, p. 56)
Through the door I saw a big window, bigger than the door which it overlapped entirely, and opaque.
Molloy Segment 945, version 7 (Grove Press 1955, p. 56)
Through the door I saw a big window, bigger than the door which it overlapped entirely, and opaque.
Molloy Segment 945, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 53)
Through the door I saw a big window, bigger than the door which it overlapped entirely, and opaque.
Molloy Segment 945, version 9 (Minuit 1971, p. 68)
Par la porte je vis une grande fenêtre, plus grande que la porte qu'elle débordait de toutes parts, et opaque.