Synoptic Sentence View: Sentence 1032
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1032, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 39r)
Je ne sortirais pas, dans la rue, car une fois sorti je serais incapable de revenir rentrer.
Molloy Segment 1032, version 2 (Minuit 1951, p. 70)
Je ne sortirais pas dans la rue, car une fois dans la rue je ne saurais plus rentrer.
Molloy Segment 1032, version 3 (Minuit 1953, p. 70)
Je ne sortirais pas dans la rue, car une fois dans la rue je ne saurais plus rentrer.

Molloy Segment 1032, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 55r)
I would not go out on the street, for once out I could never get in again.

Molloy Segment 1032, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 55r)
I would not go out on the street, for once out I could [⁁]would never get [⁁]find my way in again.
Molloy Segment 1032, version 6 (Olympia 1955, p. 63)
I would not go out on the street, for once out I would never find my way in again.
Molloy Segment 1032, version 7 (Grove Press 1955, p. 63)
I would not go out on the street, for once out I would never find my way in again.
Molloy Segment 1032, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 59)
I would not go out on the street, for once out I would never find my way in again.
Molloy Segment 1032, version 9 (Minuit 1971, p. 76)
Je ne sortirais pas dans la rue, car une fois dans la rue je ne saurais plus rentrer.