Synoptic Sentence View: Sentence 1143
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1143, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 52r)
D'ailleurs ils aurait eu un goût que cela n'aurait rien changé, j'aurais tout avalé avec la même bonhomie exactement,
Molloy Segment 1143, version 2 (Minuit 1951, p. 80)
D'ailleurs ils auraient eu un goût que cela n'aurait rien changé à l'affaire, j'aurais tout avalé avec la même bonhomie exactement.
Molloy Segment 1143, version 3 (Minuit 1953, p. 80)
D'ailleurs ils auraient eu un goût que cela n'aurait rien changé à l'affaire, j'aurais tout avalé avec la même bonhomie exactement.

Molloy Segment 1143, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 62r)
But even sipid they would have made no difference, I would have swallowed it all down with the same whole-heartedness.

Molloy Segment 1143, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 62r)
But even sipid they would have made no difference, I would have swallowed it all down with the same whole-heartedness.
Molloy Segment 1143, version 6 (Olympia 1955, p. 71)
But even sipid they would have made no difference, I would have swallowed it all down with the same whole-heartedness.
Molloy Segment 1143, version 7 (Grove Press 1955, p. 71)
But even sipid they would have made no difference, I would have swallowed it all down with the same whole-heartedness.
Molloy Segment 1143, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 68)
But even sipid they would have made no difference, I would have swallowed it all down with the same whole-heartedness.
Molloy Segment 1143, version 9 (Minuit 1971, p. 87)
D'ailleurs ils auraient eu un goût que cela n'aurait rien changé à l'affaire, j'aurais tout avalé avec la même bonhomie exactement.