Synoptic Sentence View: Sentence 1261
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions
Molloy Segment 1261, version 1 (Minuit 1951, p. 88)
Ne me parlez pas de la boniche, j'ai eu tort d'en parler, c'était bien avant, j'étais malade, peut-être qu'il n'y eut jamais de boniche, dans ma vie.
Molloy Segment 1261, version 2 (Minuit 1953, p. 88)
Ne me parlez pas de la boniche, j'ai eu tort d'en parler, c'était bien avant, j'étais malade, peut-être qu'il n'y eut jamais de boniche, dans ma vie.

Molloy Segment 1261, version 3 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 68r)
Don't talk to me about the chambermaid, I should never have talked about her, she was long before, I was sick, perhaps there was no chambermaid, ever, in my life.

Molloy Segment 1261, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 68r)
Don't talk to me about the chambermaid, I should never have talked about mentioned her, she was long before, I was sick, perhaps there was no chambermaid, ever, in my life.
Molloy Segment 1261, version 5 (Olympia 1955, p. 79)
Don't talk to me about the chambermaid, I should never have mentioned her, she was long before, I was sick, perhaps there was no chambermaid, ever, in my life.
Molloy Segment 1261, version 6 (Grove Press 1955, p. 79)
Don't talk to me about the chambermaid, I should never have mentioned her, she was long before, I was sick, perhaps there was no chambermaid, ever, in my life.
Molloy Segment 1261, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 75)
Don't talk to me about the chambermaid, I should never have mentioned her, she was long before, I was sick, perhaps there was no chambermaid, ever, in my life.
Molloy Segment 1261, version 8 (Minuit 1971, p. 96)
Ne me parlez pas de la boniche, j'ai eu tort d'en parler, c'était bien avant, j'étais malade, peut-être qu'il n'y eut jamais de boniche, dans ma vie.