Synoptic Sentence View: Sentence 1415
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1415, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 76r)
Et il en va de même pour mes pieds, quelquefois, quand je les vois, au pied du lit, l'un est avec orteils, l'autre sans.
Molloy Segment 1415, version 2 (Minuit 1951, p. 100)
Et pour mes pieds c'est la même chose, quelquefois, quand je les vois au pied du lit, l'un avec doigts, l'autre sans.
Molloy Segment 1415, version 3 (Minuit 1953, p. 100)
Et pour mes pieds c'est la même chose, quelquefois, quand je les vois au pied du lit, l'un avec doigts, l'autre sans.

Molloy Segment 1415, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 77r)
And with my feet it's the same, sometimes, whnen I see them at the foot of the bed, one with toes, the other without.

Molloy Segment 1415, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 77r)
And with my feet it's the same, sometimes, whnen I see them at the foot of the bed, one with toes, the other without.
Molloy Segment 1415, version 6 (Olympia 1955, p. 89)
And with my feet it's the same, sometimes, when I see them at the foot of the bed, one with toes, the other without.
Molloy Segment 1415, version 7 (Grove Press 1955, p. 89)
And with my feet it's the same, sometimes, when I see them at the foot of the bed, one with toes, the other without.
Molloy Segment 1415, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 86)
And with my feet it's the same, sometimes, when I see them at the foot of the bed, one with toes, the other without.
Molloy Segment 1415, version 9 (Minuit 1971, p. 108)
Et pour mes pieds c'est la même chose, quelquefois, quand je les vois au pied du lit, l'un avec doigts, l'autre sans.