Synoptic Sentence View: Sentence 1491
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1491, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 85r)
Car si j'étais assuré de trouver chaque fois, dans ma la poche droite de manteau, un autre groupe de pierres, rien quatre pierres totalements différentes
des de celles qui les y avait immédiatement [⁁]
précédées ,
il n'en restait pas moins qu'est-ce qui m'empêcher de tomber toujours sur la même pierre la possibilité n'en subsistait pas moins que je tombe toujours sur la même pierre,
à l'intérieur d'un d'un group de chaque groupe de 4, et que par conséquent, au lieu de sucer les 16, à tour à tour de rôle, comme je le désirais, je n'en suçais suce n'arrive à en sucer effectivement que 4, toujours les mêmes.
Molloy Segment 1491, version 2 (Minuit 1951, p. 106)
Car si j'étais assuré de trouver chaque fois, dans la poche droite de mon manteau, quatre pierres totalement différentes de celles qui les y avaient immédiatement précédées, la possibilité n'en subsistait pas moins que je tombe toujours sur la même pierre, à l'intérieur de chaque groupe de quatre, et que par conséquent, au lieu de sucer les seize à tour de rôle, comme je le désirais, je n'en suce effectivement que quatre, toujours les mêmes, à tour de rôle.
Molloy Segment 1491, version 3 (Minuit 1953, p. 106)
Car si j'étais assuré de trouver chaque fois, dans la poche droite de mon manteau, quatre pierres totalement différentes de celles qui les y avaient immédiatement précédées, la possibilité n'en subsistait pas moins que je tombe toujours sur la même pierre, à l'intérieur de chaque groupe de quatre, et que par conséquent, au lieu de sucer les seize à tour de rôle, comme je le désirais, je n'en suce effectivement que quatre, toujours les mêmes, à tour de rôle.

Molloy Segment 1491, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 82r)
For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remaineed of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about.
Molloy Segment 1491, version 5 (Paris Review 1954, p. 126)
For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remained of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about.

Molloy Segment 1491, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 82r)
For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remaineed of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about.
Molloy Segment 1491, version 7 (Olympia 1955, p. 94)
For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remained of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about.
Molloy Segment 1491, version 8 (Grove Press 1955, p. 94)
For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remained of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about.
Molloy Segment 1491, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 91)
For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remained of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about.
Molloy Segment 1491, version 10 (Minuit 1971, p. 115)
Car si j'étais assuré de trouver chaque fois, dans la poche droite de mon manteau, quatre pierres totalement différentes de celles qui les y avaient immédiatement précédées, la possibilité n'en subsistait pas moins que je tombe toujours sur la même pierre, à l'intérieur de chaque groupe de quatre, et que par conséquent, au lieu de sucer les seize à tour de rôle, comme je le désirais, je n'en suce effectivement que quatre, toujours les mêmes, à tour de rôle.