Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1507

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Molloy Segment 1507, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 87r)

Cette proposition, qui se mit soudain à chanter en dedans de moi, comme un verset de l'Ecriture sainte Kabbala, je mis quelque temps à en pénétrer la signification, et notamment me demeura longtemps obscure l'expression " distribution répartition égale." [1507|001] xxx Car le reste était tout de même assez clair.

Molloy Segment 1507, version 2 (Minuit 1951, p. 108)

Cette proposition, qui se mit soudain à chanter au dedans de moi, comme un verset d'Esaïe, ou de Jérémie, je mis quelque temps à en pénétrer la signification, et notamment me demeura longtemps obscur le terme arrimage, que je ne connaissais pas.

Molloy Segment 1507, version 3 (Minuit 1953, p. 108)

Cette proposition, qui se mit soudain à chanter au dedans de moi, comme un verset d'Esaïe, ou de Jérémie, je mis quelque temps à en pénétrer la signification, et notamment me demeura longtemps obscur le terme arrimage, que je ne connaissais pas.

Molloy Segment 1507, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 83r)

The meaning of this illumination, which suddenly begnan to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, long remained obscure.

Molloy Segment 1507, version 5 (Paris Review 1954, p. 127)

The meaning of this illumination, which suddenly began to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, long remained obscure.

Molloy Segment 1507, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 83r)

The meaning of this illumination, which suddenly begnan to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, []in this sense, long remained obscure.

Molloy Segment 1507, version 7 (Olympia 1955, p. 96)

The meaning of this illumination, which suddenly began to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, in this sense, long remained obscure.

Molloy Segment 1507, version 8 (Grove Press 1955, p. 96)

The meaning of this illumination, which suddenly began to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, in this sense, long remained obscure.

Molloy Segment 1507, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 93)

The meaning of this illumination, which suddenly began to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, in this sense, long remained obscure.

Molloy Segment 1507, version 10 (Minuit 1971, p. 117)

Cette proposition, qui se mit soudain à chanter au dedans de moi, comme un verset d'Ésaïe, ou de Jérémie, je mis quelque temps à en pénétrer la signification, et notamment me demeura longtemps obscur le terme arrimage, que je ne connaissais pas.