Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2033

Versions

Molloy Segment 2033, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 128r)

Je me croyais invisible invisible aux yeux de toute personne entrant chez moi et suivant la courte allée qui mène de la rue sorti à la porte relie la porte du jardin à celle de la maisonnette, et je devais l'être.

Molloy Segment 2033, version 2 (Minuit 1951, p. 144)

Je me croyais soustrait aux yeux de toute personne entrant chez moi et suivant la courte allée qui relie la grille du jardin à la porte de la maison, et je devais l'être en effet.

Molloy Segment 2033, version 3 (Minuit 1953, p. 144)

Je me croyais soustrait aux yeux de toute personne entrant chez moi et suivant la courte allée qui relie la grille du jardin à la porte de la maison, et je devais l'être en effet.

Molloy Segment 2033, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 03r)

I thought I was hidden from anybody coming into my grounds and following the short path which led from the garden gate to the house front door, and in fact I must have been.

Molloy Segment 2033, version 5 (Olympia 1955, p. 127)

I thought I was hidden from anybody coming into my grounds and following the short path which led from the garden-gate to the front door, and in fact I must have been.

Molloy Segment 2033, version 6 (Grove Press 1955, p. 127)

I thought I was hidden from anybody coming into my grounds and following the short path which led from the garden-gate to the front door, and in fact I must have been.

Molloy Segment 2033, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 124)

I thought I was hidden from anybody coming into my grounds and following the short path which led from the garden-gate to the front door, and in fact I must have been.

Molloy Segment 2033, version 8 (Minuit 1971, p. 155)

Je me croyais soustrait aux yeux de toute personne entrant chez moi et suivant la courte allée qui relie la grille du jardin à la porte de la maison, et je devais l'être en effet.