Synoptic Sentence View: Sentence 2611
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 2611, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 13r)
Se couchant tard, se levant tôt, c'est dans la cuisine qu'elle en profitait le plus, de son fauteuil.
Molloy Segment 2611, version 2 (Minuit 1951, p. 167)
Se couchant tard, se levant tôt, c'est dans la cuisine qu'elle en profitait le mieux.
Molloy Segment 2611, version 3 (Minuit 1953, p. 167)
Se couchant tard, se levant tôt, c'est dans la cuisine qu'elle en profitait le mieux.

Molloy Segment 2611, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 20r)
Late to bed and early to rise, it was in the kitchen that she benefited from by it most.
Molloy Segment 2611, version 5 (Olympia 1955, p. 147)
Late to bed and early to rise, it was in the kitchen that she benefited by it most.
Molloy Segment 2611, version 6 (Grove Press 1955, p. 147)
Late to bed and early to rise, it was in the kitchen that she benefited by it most.
Molloy Segment 2611, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 144)
Late to bed and early to rise, it was in the kitchen that she benefited by it most.
Molloy Segment 2611, version 8 (Minuit 1971, p. 180)
Se couchant tard, se levant tôt, c'est dans la cuisine qu'elle en profitait le mieux.