Synoptic Sentence View: Sentence 3137
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3137, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 42r)
J'aime la nuit, interrompant ma promenade, m'approcher des fenêtres, qu'elles soient éclairées ou non, et regarder dans les pièces, pour voir ce qu'on y ce qui s'y passe.
Molloy Segment 3137, version 2 (Minuit 1951, p. 190)
J'aime la nuit, interrompant ma promenade, m'approcher des fenêtres, qu'elles soient éclairées ou non, et regarder dans les chambres, pour voir ce qui s'y passe.
Molloy Segment 3137, version 3 (Minuit 1953, p. 190)
J'aime la nuit, interrompant ma promenade, m'approcher des fenêtres, qu'elles soient éclairées ou non, et regarder dans les chambres, pour voir ce qui s'y passe.

Molloy Segment 3137, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 38r)
In the night, interrupting my prowl, I like to go up to a window, lit or unlit, and look into the room, to see what is going on.
Molloy Segment 3137, version 5 (Olympia 1955, p. 168)
In the night, interrupting my prowl, I like to go up to a window, lit or unlit, and look into the room, to see what is going on.
Molloy Segment 3137, version 6 (Grove Press 1955, p. 168)
In the night, interrupting my prowl, I like to go up to a window, lit or unlit, and look into the room, to see what is going on.
Molloy Segment 3137, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 166)
In the night, interrupting my prowl, I like to go up to a window, lit or unlit, and look into the room, to see what is going on.
Molloy Segment 3137, version 8 (Minuit 1971, p. 205)
J'aime la nuit, interrompant ma promenade, m'approcher des fenêtres, qu'elles soient éclairées ou non, et regarder dans les chambres, pour voir ce qui s'y passe.