Synoptic Sentence View: Sentence 3204
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3204, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 47r)
Je jetai un dernier regard autour de moi, remarquai que j'avais négligé de certaines précautions, y remédiai, pris ma gibecière, mon canotier, mon parapluie, éteignit , sortit
dans le couloir et fermai ma porte à
clef.
Molloy Segment 3204, version 2 (Minuit 1951, p. 194)
Je jetai un dernier regard autour de moi, remarquai que j'avais négligé certaines précautions, y remédiai, pris ma gibecière, j'ai failli écrire ma guitare, mon canotier, mon parapluie, j'espère que je n'oublie rien, éteignis, sortis dans le couloir et fermai ma porte à clef.
Molloy Segment 3204, version 3 (Minuit 1953, p. 194)
Je jetai un dernier regard autour de moi, remarquai que j'avais négligé certaines précautions, y remédiai, pris ma gibecière, j'ai failli écrire ma guitare, mon canotier, mon parapluie, j'espère que je n'oublie rien, éteignis, sortis dans le couloir et fermai ma porte à clef.

Molloy Segment 3204, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 41r)
I looked round for the last time, saw that I had neglected certain precautions, rectified this, took up my haversack, I nearly wrote my bagpipes, my boater, my umbrella, I hope I'm not forgetting anything, switched off the light, went out into the passage and locked my door.
Molloy Segment 3204, version 5 (Olympia 1955, p. 172)
I looked round for the last time, saw that I had neglected certain precautions, rectified this, took up my haversack, I nearly wrote my bagpipes, my boater, my umbrella, I hope I'm not forgetting anything, switched off the light, went out into the passage and locked my door.
Molloy Segment 3204, version 6 (Grove Press 1955, p. 172)
I looked round for the last time, saw that I had neglected certain precautions, rectified this, took up my haversack, I nearly wrote my bagpipes, my boater, my umbrella, I hope I'm not forgetting anything, switched off the light, went out into the passage and locked my door.
Molloy Segment 3204, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 170)
I looked round for the last time, saw that I had neglected certain precautions, rectified this, took up my haversack, I nearly wrote my bagpipes, my boater, my umbrella, I hope I'm not forgetting anything, switched off the light, went out into the passage and locked my door.
Molloy Segment 3204, version 8 (Minuit 1971, p. 209)
Je jetai un dernier regard autour de moi, remarquai que j'avais négligé certaines précautions, y remédiai, pris ma gibecière, j'ai failli écrire ma guitare, mon canotier, mon parapluie, j'espère que je n'oublie rien, éteignis, sortis dans le couloir et fermai ma porte à clef.