Synoptic Sentence View: Sentence 3219
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3219, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 48r)
Le bord en xxx 2 trous, un de chaque côté, je les avais percés moi-même, avec une vrille,
Molloy Segment 3219, version 2 (Minuit 1951, p. 195)
Le bord était percé de deux trous, un de chaque côté naturellement, je les avais pratiqués moi-même, avec mon vilebrequin.
Molloy Segment 3219, version 3 (Minuit 1953, p. 195)
Le bord était percé de deux trous, un de chaque côté naturellement, je les avais pratiqués moi-même, avec mon vilebrequin.

Molloy Segment 3219, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 42r)
Two holes were bored in the brim, one on either side of course, I had bored them myself, with my little gimlet.
Molloy Segment 3219, version 5 (Olympia 1955, p. 173)
Two holes were bored in the brim, one on either side of course, I had bored them myself, with my little gimlet.
Molloy Segment 3219, version 6 (Grove Press 1955, p. 173)
Two holes were bored in the brim, one on either side of course, I had bored them myself, with my little gimlet.
Molloy Segment 3219, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 170)
Two holes were bored in the brim, one on either side of course, I had bored them myself, with my little gimlet.
Molloy Segment 3219, version 8 (Minuit 1971, p. 210)
Le bord était percé de deux trous, un de chaque côté naturellement, je les avais pratiqués moi-même, avec mon vilebrequin.