Synoptic Sentence View: Sentence 3353
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3353, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 57r)
Il m'au- Il m'aurait à ce moment-là sans doute volontiers égorgé, avec ce même couteau que je mettais si calment dans ma
xxx poche,
Molloy Segment 3353, version 2 (Minuit 1951, p. 202)
Il m'aurait à ce moment-là sans doute volontiers égorgé, avec ce même couteau que je mettais si posément dans ma poche.
Molloy Segment 3353, version 3 (Minuit 1953, p. 202)
Il m'aurait à ce moment-là sans doute volontiers égorgé, avec ce même couteau que je mettais si posément dans ma poche.

Molloy Segment 3353, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 47r)
He would doubtless at that moment with pleasure have cut my throat, with that selfsame knife I was putting wit so placidly in my pocket.
Molloy Segment 3353, version 5 (Olympia 1955, p. 179)
He would doubtless at that moment with pleasure have cut my throat, with that selfsame knife I was putting so placidly in my pocket.
Molloy Segment 3353, version 6 (Grove Press 1955, p. 179)
He would doubtless at that moment with pleasure have cut my throat, with that selfsame knife I was putting so placidly in my pocket.
Molloy Segment 3353, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 176)
He would doubtless at that moment with pleasure have cut my throat, with that selfsame knife I was putting so placidly in my pocket.
Molloy Segment 3353, version 8 (Minuit 1971, p. 218)
Il m'aurait à ce moment-là sans doute volontiers égorgé, avec ce même couteau que je mettais si posément dans ma poche.