Synoptic Sentence View: Sentence 3921
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3921, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 11r)
J'aurais voulu être à l'heure du midi, au milieu d'un désert, et le suivre des yeux jusqu'à ce qu'il ne fût plus qu'un point, au abords de l'horizon.
Molloy Segment 3921, version 2 (Minuit 1951, p. 227)
J'aurais voulu être à l'heure de midi, au milieu d'un désert, et le suivre des yeux jusqu'à ce qu'il ne fût plus qu'un point, aux abords de l'horizon.
Molloy Segment 3921, version 3 (Minuit 1953, p. 227)
J'aurais voulu être à l'heure de midi, au milieu d'un désert, et le suivre des yeux jusqu'à ce qu'il ne fût plus qu'un point, aux abords de l'horizon.

Molloy Segment 3921, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 66r)
I wished I could have been in the middle of a desert, under the midday sun, to look after him till he was only a dot, on the edge of the horizon.
Molloy Segment 3921, version 5 (Olympia 1955, p. 201)
I wished I could have been in the middle of a desert, under the midday sun, to look after him till he was only a dot, on the edge of the horizon.
Molloy Segment 3921, version 6 (Grove Press 1955, p. 201)
I wished I could have been in the middle of a desert, under the midday sun, to look after him till he was only a dot, on the edge of the horizon.
Molloy Segment 3921, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 199)
I wished I could have been in the middle of a desert, under the midday sun, to look after him till he was only a dot, on the edge of the horizon.
Molloy Segment 3921, version 8 (Minuit 1971, p. 244)
J'aurais voulu être à l'heure de midi, au milieu d'un désert, et le suivre des yeux jusqu'à ce qu'il ne fût plus qu'un point, aux abords de l'horizon.