Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 488

Versions

Fin de partie Segment 488, version 1 (, f. 09r)

Taisez-vous, vous m'empêchez de dormir.

Fin de partie Segment 488, version 2 (, f. 14r)

Taisez-vous, vous m'empêchez de dormir.

Fin de partie Segment 488, version 3 (, f. 27r)

Mais taisez-vous, taisez-vous, vous m'empêchez de dormir.

Fin de partie Segment 488, version 4 (, f. 08r)

Mais taisez-vous, taisez-vous, vous m'empêchez de dormir.

Fin de partie Segment 488, version 5 (, f. 08r)

Mais taisez-vous, taisez-vous, vous m'empêchez de dormir m'endormir.

Fin de partie Segment 488, version 6 (, f. 09r)

Mais taisez-vous, taisez-vous, vous m'mpêchez de dormir.

Fin de partie Segment 488, version 7 (, p. 33)

[Hamm:] Mais taisez-vous, taisez-vous, vous m'empêchez de dormir.

Endgame Segment 488, version 8 (, f. 17r)

Shh Will you stay quiet, stay quiet, you're keeping me awake and let me sleep.

Endgame Segment 488, version 9 (, f. 09r)

Quiet, quiet, you're keeping me awake.

Endgame Segment 488, version 10 (, p. 18)

[Hamm:] Quiet, quiet, you're keeping me awake.

Endgame Segment 488, version 11 (, p. 19)

[Hamm:] Quiet, quiet, you're keeping me awake.

Fin de partie Segment 488, version 12 (, p. 158)

[Hamm:] Mais taisez-vous, taisez-vous, vous m'empêchez de dormir.