Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1507

Versions

Fin de partie Segment 1507, version 1 (, f. 34r)

Je finis par comprendre, à travers ses balbutiements, qu'il me demandait du pain pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 2 (, f. 22r)

Enfin bref je finis par comprendre qu'il voulait me demandait du pain, pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 3 (, f. 34r)

Enfin bref je finis par comprendre qu'il demandait un morceau de pain du pain, pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 4 (, f. 44r)

Enfin bref je finis par comprendre qu'il désirait du pain, pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 5 (, f. 21r)

Enfin bref je finis par comprendre qu'il désirait voulait du pain pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 6 (, f. 23r)

Enfin bref je finis par comprendre qu'il voulait du pain pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 7 (, f. 25r)

Enfin bref je finis par comprendre qu'il me voulait du pain pour son enfant.

Fin de partie Segment 1507, version 8 (, p. 73)

[Hamm:] Enfin bref je finis par comprendre qu'il me voulait du pain pour son enfant.

Endgame Segment 1507, version 9 (, f. 48r)

To make a long story short it finally xxx transpired that he wanted bread that what he wanted from me was... bread for his child.

Endgame Segment 1507, version 10 (, f. 26r)

Well to make cut make it short it finally transpired that what he wanted from me was... bread for his child brat.

Endgame Segment 1507, version 11 (, p. 52)

[Hamm:] Well to make it short it finally transpired that what he wanted from me was . . . bread for his brat?

Endgame Segment 1507, version 12 (, p. 36)

[Hamm:] Well to make it short it finally transpired that what he wanted from me was . . . bread for his brat.

Fin de partie Segment 1507, version 13 (, p. 187)

[Hamm:] Enfin bref je finis par comprendre qu'il me voulait du pain pour son enfant.