Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2389

Versions

Fin de partie Segment 2389, version 1 (, f. 08r)

Puis, xxx ce soir-là, avant de partir, [] sans que je lui demande rien [] il m'a parlé.

Fin de partie Segment 2389, version 2 (, p. 107)

[Hamm:] Puis, à la fin, avant de partir, sans que je lui demande rien, il m'a parlé.

Endgame Segment 2389, version 3 (, f. 73r)

Then, at the end, before he went, without my asking him, he talked to me.

Endgame Segment 2389, version 4 (, f. 40r)

Then in the end, before he went, without my having asked him, he spoke to me.

Endgame Segment 2389, version 5 (, p. 80)

[Hamm:] Then, in the end, before he went, without my having asked him, he spoke to me.

Endgame Segment 2389, version 6 (, p. 50)

[Hamm:] Then, in the end, before he went, without my having asked him, he spoke to me.

Fin de partie Segment 2389, version 7 (, p. 212)

[Hamm:] Puis, à la fin, avant de partir, sans que je lui demande rien, il m'a parlé.