Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2507

Versions

Fin de partie Segment 2507, version 1 (, f. 39v)

le voici.

Fin de partie Segment 2507, version 2 (, f. 64r)

le voici.

Fin de partie Segment 2507, version 3 (, f. 33v)

le voici.

Fin de partie Segment 2507, version 4 (, f. 34r)

Tu réclamais le soir; il vient[] descend[]: le voici.) voici.

Fin de partie Segment 2507, version 5 (, f. 37r)

Tu réclamais le soir: il descend, le voici. []

Fin de partie Segment 2507, version 6 (, f. 40r)

Tu réclamais le soir; il descend: le voici.

Fin de partie Segment 2507, version 7 (, p. 111)

[Hamm:] Tu réclamais le soir ; il descend : le voici.

Endgame Segment 2507, version 8 (, f. 76r)

You cried for night; it falls: now cry now in darkness.

Endgame Segment 2507, version 9 (, f. 42r)

You cried for night; it falls: now cry in darkness.

Endgame Segment 2507, version 10 (, p. 83)

[Hamm:] You cried for night; it falls: now cry in darkness.

Endgame Segment 2507, version 11 (, p. 52)

[Hamm:] You cried for night; it falls: now cry in darkness.

Fin de partie Segment 2507, version 12 (, p. 215)

[Hamm:] Tu RĖCLAMAIS le soir; il descend : le voici.