Synoptic Sentence View: Sentence 1707
The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

En attendant Godot Segment 1707, version 1 (MS-BNF-MY-440, f. 62r)
(Il l'arrache aux mains de Vladimir, le jette par terre, saute dessus. [1707|001] Mort du chapeau)

En attendant Godot Segment 1707, version 2 (MS-MA-5071-1, f. 46r)
(Il arrache le chapeau des mains de Vladimir, le jette par terre, saute dessus)
En attendant Godot Segment 1707, version 3 (Minuit 1952, p. 75)
[Pozzo:] (Il arrache le chapeau des mains de Vladimir, le jette par terre, saute dessus.)

Waiting for Godot Segment 1707, version 4 (MS-BL-LCP-1954-23, f. 42r)
(he snatches the hat from Vladimir, throws it on the ground, tramples on it)

Waiting for Godot Segment 1707, version 5 (MS-HRC-DA-145-1, f. 42r)
(he snatches the hat from Vladimir, throws it on the ground, tramples on it)
En attendant Godot Segment 1707, version 6 (Minuit 1953, p. 75)
[Pozzo:] (Il arrache le chapeau des mains de Vladimir, le jette par terre, saute dessus.)

Waiting for Godot Segment 1707, version 7 (MS-TCD-10730, f. 40r)
(He snatches the hat from Vladimir, throws it on the ground, tramples on it.)
Waiting for Godot Segment 1707, version 8 (Grove Press 1954, p. 30)
[Pozzo:] (He snatches the hat from Vladimir, throws it on the ground, tramples on it.)
Waiting for Godot Segment 1707, version 9 (Faber and Faber 1956, p. 44)
[Pozzo:] (He snatches the hat from Vladimir, throws it on the ground, tramples on it.)

Waiting for Godot Segment 1707, version 10 (MS-HRC-SB-6-4-1, f. 72r)
(He snatches the hat from Vladimir, throws it to the ground, tramples on it.)

En attendant Godot Segment 1707, version 11 (MS-HRC-SB-6-2-3, f. 66r)
(Il arrache le chapeau des mains de VLADIMIR, le jette par terre, saute dessus.)
Waiting for Godot Segment 1707, version 12 (Faber and Faber 1965, p. 45)
[Pozzo:] (He snatches the hat from Vladimir, throws it on the ground, tramples on it.)
En attendant Godot Segment 1707, version 13 (Minuit 1970, p. 62)
[Pozzo:] (Il arrache le chapeau des mains de Vladimir, le jette par terre, saute dessus.)
En attendant Godot Segment 1707, version 14 (Minuit 1971, p. 65)
[Pozzo:] (Il arrache le chapeau des mains de Vladimir, le jette par terre, saute dessus.)