Synoptic Sentence View: Sentence 472
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 472, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 16v)
Ces orbites ruisselantes, je vais les sécher aussi, les boucher, voilà, c'est fait, je suis une grande boule parlante, parlant de choses qui n'existent pas ou qui existent peut-être, impossible de le savoir, d'ailleurs la question n'est pas là.
L'Innommable Segment 472, version 2 (Minuit 1953, p. 37)
Ces orbites ruisselantes, je vais les sécher aussi, les boucher, voilà, c'est fait, ça ne coule plus, je suis une grande boule parlante, parlant de choses qui n'existent pas ou qui existent peut-être, impossible de le savoir, la question n'est pas là.

The Unnamable Segment 472, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 18r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
I'll dry these streaming sockets too, bung them up, there, it's done, no more tears, I'm a big talking ball, talking about things that do not exist, or that exist perhaps, impossible to know, beside the point.

The Unnamable Segment 472, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 19r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
I shall I'll
dry thes e these streaming sockets too, bung them [⁁]up, there, it's
done, no more tears, I'm a book big talking ball, talking about
things that do not exist, or that exist perhaps, that is impossible to know, not
beside the point.

The Unnamable Segment 472, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 18r)
I'll dry these streaming sockets too, bung them up, there, it's done, no more tears, I'm a big talking ball, talking about things that do not exist, or that exist perhaps, impossible to know, beside the point.
The Unnamable Segment 472, version 6 (Grove Press 1958, p. 24)
I'll dry these streaming sockets too, bung them up, there, it's done, no more tears, I'm a big talking ball, talking about things that do not exist, or that exist perhaps, impossible to know, beside the point.
L'Innommable Segment 472, version 7 (Minuit 1971, p. 31)
Ces orbites ruisselantes, je vais les sécher aussi, les boucher, voilà, c'est fait, ça ne coule plus, je suis une grande boule parlante, parlant de choses qui n'existent pas ou qui existent peut-être, impossible de le savoir, la question n'est pas là.