Synoptic Sentence View: Sentence 668
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 668, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 26v)
Que
pendant ce temps je suis ce que je suis,
cela est préférable certes à une solution
décision boiteuse, prise à lae parlement peut-être rien qu'
à la majorité absoluté , ou
à la suite x sortie d'un vil
ballottage.
L'Innommable Segment 668, version 2 (Minuit 1953, p. 53)
Que pendant ce temps je continue à être ce que j'ai toujours été, cela est préférable certes à une décision boiteuse, prise qui sait rien qu'à la majorité absolue, ou issue d'un vil ballottage.

The Unnamable Segment 668, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 27r)
The fact of my continuing, while they are thus engagement, to be what I always was, is naturally preferable to a botched decision, voted perhaps by a majority of one, or drawn from a hat.

The Unnamable Segment 668, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 28r)
The fact of my
continuing, while they are thus engaged, to being what I have
always been to be what I have always been is naturally preferable to a
botched decision, voted perhaps by a mahjority of one, or drawn
from an omld hat.

The Unnamable Segment 668, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 28r)
The fact of my continuing, while they are thus engaged, to be what I have always been is naturally preferable to a lame resolution, voted perhaps by a majority of one, or drawn from an old hat.
The Unnamable Segment 668, version 6 (Grove Press 1958, p. 35)
The fact of my continuing, while they are thus engaged, to be what I have always been is naturally preferable to a lame resolution, voted perhaps by a majority of one, or drawn from an old hat.
L'Innommable Segment 668, version 7 (Minuit 1971, p. 45)
Que pendant ce temps je continue à être ce que j'ai toujours été, cela est préférable certes à une décision boiteuse, prise qui sait rien qu'à la majorité absolue, ou issue d'un vil ballottage.