Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 758

Versions

L'Innommable Segment 758, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 31v)

Bref je rentrais au bercail, diminué certes, et appelé sans doute à l'être davantage, avant de retrouver mes amis mes amis parents et ma famille femme et de prendre dans mes bras, que j'avais gardés réussi à conserver intact, les mes enfants nés pendant mon absence.

L'Innommable Segment 758, version 2 (Minuit 1953, p. 62)

Bref, je rentrais au bercail, diminué certes, et appelé sans doute à l'être davantage, avant de retrouver mes parents et ma femme, les miens quoi, et de serrer dans mes bras, que j'avais réussi à conserver tous les deux, mes enfants nés pendant mon absence.

The Unnamable Segment 758, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 32r)

In a word I was returning to the fold, admittedly reduced, and doubtless doomed to be even more so, before having being restored to my wife and parents, you know, my loved ones, and hugging in my arms, whi both of which I had succeeded in preserving, my children born during my absence.

The Unnamable Segment 758, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 33r)

In a word I was returning to the fold, admirttedly reduced, and doubtless fated to be evehn more so become so even more, before I could be being [Stet] restored to my wife and parents, you know, my loved ones, and clasping in my arms, both of whixch I had succeeded in preserving, my children born during in my absence.

The Unnamable Segment 758, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 32r)

In a word I was returning to the fold, admittedly reduced, and doubtless fated to be even more so, before I could be restored to my wife and parents, you know, my loved ones, and clasp in my arms, both of which I had succeeded in preserving, my little ones born in my absence.

The Unnamable Segment 758, version 6 (Grove Press 1958, p. 41)

In a word I was returning to the fold, admittedly reduced, and doubtless fated to be even more so, before I could be restored to my wife and parents, you know, my loved ones, and clasp in my arms, both of which I had succeeded in preserving, my little ones born in my absence.

L'Innommable Segment 758, version 7 (Minuit 1971, p. 51)

Bref, je rentrais au bercail, diminué certes, et appelé sans doute à l'être davantage, avant de retrouver mes parents et ma femme, les miens quoi, et de serrer dans mes bras, que j'avais réussi à conserver tous les deux, mes enfants nés pendant mon absence.