Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 770

Versions

L'Innommable Segment 770, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 31v)

Depuis que j'étais là ils avaient un sujet de conversation, le même que naguère, lors de mon depart , xxx, tant qu'ils m'avaient vu partir le même qu'en me regardant partir m'éloigner, peut-être même un intérêt dans la vie.

L'Innommable Segment 770, version 2 (Minuit 1953, p. 63)

Depuis que j'étais là ils avaient un sujet de conversation, voire de discussion, le même que naguère, lors de mon départ, peut-être même un intérêt dans la vie, le même que naguère.

The Unnamable Segment 770, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 33r)

Since my arrival they had a subject of conversation, and even of discussion, the same as of yore, xxx xxx at the time of my departure, perhaps even an interest in life, the same as of yore.

The Unnamable Segment 770, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 34r)

Since my arrival they had a subject of conversation, and even of discussion, the same as of yore old, at the time of my departure my setting forth, perhaps even an interest in life, the same as of yore old.

The Unnamable Segment 770, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 33r)

Since my arrival they had a subject of conversation, and even of discussion, the same of as [? ��]old, at the moment of my setting forth, perhaps even an interest in life, the same as of old.

The Unnamable Segment 770, version 6 (Grove Press 1958, p. 42)

Since my arrival they had a subject of conversation, and even of discussion, the same as of old, at the moment of my setting forth, perhaps even an interest in life, the same as of old.

L'Innommable Segment 770, version 7 (Minuit 1971, p. 52)

Depuis que j'étais là ils avaient un sujet de conversation, voire de discussion, le même que naguère, lors de mon départ, peut-être même un intérêt dans la vie, le même que naguère.