Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Malone meurt / Malone Dies
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 703

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Malone meurt Segment 703, version 1 (MS-HRC-SB-7-2, f. 86r)

J'écarte les lèvres, maintenant j'ai l'oreiller dans ma la bouche, je le l'ai sens contre ma langue, mes gencives. [0703|001] Je suce.

Malone meurt Segment 703, version 2 (Minuit 1951, p. 44)

J'écarte les lèvres, maintenant j'ai l'oreiller dans ma bouche, je le sens contre ma langue, mes gencives.

Malone Dies Segment 703, version 3 (MS-TCD-4662, f. 22v)

I part my lips, now I have the pillow in my mouth, I feel it against my tongue, my gums.

Malone Dies Segment 703, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 29r)

I part my lips, now I have the pillow in my mouth.

Malone Dies Segment 703, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 29r)

I part my lips, now I have the pillow in my mouth.

Malone Dies Segment 703, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 29r)

I part my lips, now I have the pillow in my mouth.

Malone Dies Segment 703, version 7 (Grove Press 1956, p. 23)

I part my lips, now I have the pillow in my mouth.

Malone meurt Segment 703, version 8 (Minuit 1971, p. 40)

J'écarte les lèvres, maintenant j'ai l'oreiller dans ma bouche, je le sens contre ma langue, mes gencives.