Synoptic Sentence View: Sentence 1346
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1346, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 31r)
Et c'est sans trop de chagrin que je me contemple à xx me voilà je nous retrouve tels que nous étions sommes, à enlever grain par grain jusqu'à ce que, la fatigue aidant, la main se mette à jouer, à se remplir et à se vider sur place, rêveusement comme on dit.
Malone meurt Segment 1346, version 2 (Temps Modernes, p. 387)
Et c'est sans trop de chagrin que je nous retrouve tels que nous sommes, savoir à enlever grain par grain jusqu'à ce que, la fatigue aidant, la main se mette à jouer, à se remplir et à se vider sur place, rêveusement comme on dit.
Malone meurt Segment 1346, version 3 (Minuit 1951, p. 92)
Et c'est sans trop de chagrin que je nous retrouve tels que nous sommes, savoir à enlever grain par grain jusqu'à ce que, la fatigue aidant, la main se mette à jouer, à se remplir et à se vider sur place, rêveusement comme on dit.

Malone Dies Segment 1346, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 66r)
And it is without excessive sorrow that I see us again as we are, namely to be removed grain by grain until the hand, wearied, begins to play, scooping us up and letting us trickle back into the same place, dreamily as the saying is.

Malone Dies Segment 1346, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 66r)
And it is without excessive sorrow that I see us again as we are, namely to be removed grain by grain until the hand, wearied, begins to play, scooping us up and letting us trickle back into the same place, dreamily as the saying is.

Malone Dies Segment 1346, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 66r)
And it is without excessive sorrow that I see us again as we are, namely to be removed grain by grain until the hand, wearied, begins to play, scooping us up and letting us trickle back into the same place, dreamily as the saying is.
Malone Dies Segment 1346, version 7 (Irish Writing, p. 34)
And it is without excessive sorrow that I see us again as we are, namely to be removed grain by grain until the hand, wearied, begins to play, scooping us up and letting us trickle back into the same place, dreamily as the saying is.
Malone Dies Segment 1346, version 8 (Grove Press 1956, p. 50)
And it is without excessive sorrow that I see us again as we are, namely to be removed grain by grain until the hand, wearied, begins to play, scooping us up and letting us trickle back into the same place, dreamily as the saying is.
Malone meurt Segment 1346, version 9 (Minuit 1971, p. 82)
Et c'est sans trop de chagrin que je nous retrouve tels que nous sommes, savoir à enlever grain par grain jusqu'à ce que, la fatigue aidant, la main se mette à jouer, à se remplir et à se vider sur place, rêveusement comme on dit.