Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Malone meurt / Malone Dies
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1497

Versions

Malone meurt Segment 1497, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 43r)

Du calme donc Donc du calme, c'est encore un leurre, je serai encore là à la Toussaint, au milieu des chrysanthèmes, non, là j'exagère, je ne les entendrai pas, cette année je ne les entendrai pas xxx chialer sur leurs cadavres. charniers.

Malone meurt Segment 1497, version 2 (Temps Modernes, p. 396)

Donc du calme, du calme, c'est encore un leurre, je serai encore là à la Toussaint, au milieu des chrysanthèmes, non, là j'exagère, cette année je ne les entendrai pas chialer sur leurs charniers.

Malone meurt Segment 1497, version 3 (Minuit 1951, p. 111)

Donc du calme, du calme, c'est encore un leurre, je serai encore là à la Toussaint, au milieu des chrysanthèmes, non, là j'exagère, cette année je ne les entendrai pas chialer sur leurs charniers.

Malone Dies Segment 1497, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 80r)

So quiet, quiet, I'll be still here at All Saints, in the middle of the chrysanthemums, no, this year I shall not hear them howling over their charnels.

Malone Dies Segment 1497, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 80r)

So quiet, quiet, I'll be still here at All Saints, in the middle of the crysanthemums, no, this year I shall not hear them howling over their charnels.

Malone Dies Segment 1497, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 80r)

So quiet, quiet, I'll be still here at All Saints, in the middle of the crysanthemums, no, this year I shall not hear them howling over their charnels.

Malone Dies Segment 1497, version 7 (Grove Press 1956, p. 61)

So quiet, quiet, I'll be still here at All Saints, in the middle of the chrysanthemums, no, this year I shall not hear them howling over their charnels.

Malone meurt Segment 1497, version 8 (Minuit 1971, p. 99)

Donc du calme, du calme, c'est encore un leurre, je serai encore là à la Toussaint, au milieu des chrysanthèmes, non, là j'exagère, cette année je ne les entendrai pas chialer sur leurs charniers.