Synoptic Sentence View: Sentence 1532
The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1532, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 46r)
Mais ce n'est pas ce que je xxx Mais pas de midi à 14 23 heures, mourons décédons defungeons d'abord, après nous aviserons.
[1532|001]
Mon souffle non plus je ne l'entends plus, xxx xxx m'a quitté entièrement, l'abscès à l'aine a dû crever, je ne le sens plus, je ne sens plus rien
Malone meurt Segment 1532, version 2 (Temps Modernes, p. 399)
Mais pas de midi à vingt-trois heures, défungeons d'abord, après nous aviserons.
Malone meurt Segment 1532, version 3 (Minuit 1951, p. 116)
Mais pas de midi à vingt-trois heures, défungeons d'abord, après nous aviserons.

Malone Dies Segment 1532, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 83r)
But sufficient unto the day, let us first defunge, then we'll see.

Malone Dies Segment 1532, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 83r)
But sufficient unto the day, let us first defunge, then we'll see.

Malone Dies Segment 1532, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 83r)
But sufficient unto the day, let us first defunge, then we'll see.
Malone Dies Segment 1532, version 7 (Grove Press 1956, p. 63)
But sufficient unto the day, let us first defunge, then we'll see.
Malone meurt Segment 1532, version 8 (Minuit 1971, p. 103)
Mais pas de midi à vingt-trois heures, défungeons d'abord, après nous aviserons.