Synoptic Sentence View: Sentence 1536
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1536, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 47r)
Il y avait le vieux aussi, à Londres je crois, je lui ai tranché le cou avec un rasoir.
Malone meurt Segment 1536, version 2 (Temps Modernes, p. 399)
Il y avait le vieux aussi, à Londres, revoilà Londres, je lui ai tranché la gorge avec son rasoir.
Malone meurt Segment 1536, version 3 (Minuit 1951, p. 116)
Il y avait le vieux aussi, à Londres je crois, revoilà Londres, je lui ai tranché la gorge avec son rasoir.

Malone Dies Segment 1536, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 83r)
There was the old boy [⁁] butler [butler] too, in London I think, there's London again, I cut his throat with his razor,

Malone Dies Segment 1536, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 83r)
There was the old boy butler too, in London I think, there's London again, I cut his throat with his razor,

Malone Dies Segment 1536, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 83r)
There was the old boy butler too, in London I think, there's London again, I cut his throat with his razor,
Malone Dies Segment 1536, version 7 (Grove Press 1956, p. 63)
There was the old butler too, in London I think, there's London again, I cut his throat with his razor,
Malone meurt Segment 1536, version 8 (Minuit 1971, p. 103)
Il y avait le vieux aussi, à Londres je crois, revoilà Londres, je lui ai tranché la gorge avec son rasoir.