Synoptic Sentence View: Sentence 1672
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1672, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 60r)
J'aurais le temps de pêcher dans mes affaires, de les ramener jusqu'au lit une à une ou plusieurs à la fois, accrochées les unes aux autres, comme cela arrive souvent aux choses mal rangées, que je n'y verrais rien.
Malone meurt Segment 1672, version 2 (Temps Modernes, p. 409)
J'aurais le temps de pêcher dans mes affaires, de les ramener jusqu'au lit une à une ou plusieurs à la fois, accrochées les unes aux autres comme cela arrive souvent aux choses abandonnées, que je n'y verrais rien.
Malone meurt Segment 1672, version 3 (Minuit 1951, p. 137)
J'aurais le temps de pêcher dans mes affaires, de les ramener jusqu'au lit une à une ou plusieurs à la fois, accrochées les unes aux autres comme cela arrive souvent aux choses abandonnées, que je n'y verrais rien.

Malone Dies Segment 1672, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 99r)
Even if I had time to rummage in my possessions, to bring them over to the bed one by one or tangled together as is often the way with forsaken things, I would not see anything.

Malone Dies Segment 1672, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 99r)
Even if I had time to rummage in my possessions, to bring them over to the bed one by one or tangled together as is often the way with forsaken things, I would not see anything.

Malone Dies Segment 1672, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 99r)
Even if I had time to rummage in my possessions, to bring them over to the bed one by one or tangled together as is often the way with forsaken things, I would not see anything.
Malone Dies Segment 1672, version 7 (Grove Press 1956, p. 75)
Even if I had time to rummage in my possessions, to bring them over to the bed one by one or tangled together as is often the way with forsaken things, I would not see anything.
Malone meurt Segment 1672, version 8 (Minuit 1971, p. 121)
J'aurais le temps de pêcher dans mes affaires, de les ramener jusqu'au lit une à une ou plusieurs à la fois, accrochées les unes aux autres comme cela arrive souvent aux choses abandonnées, que je n'y verrais rien.