Synoptic Sentence View: Sentence 1888
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1888, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 69r)
C'est le principe du levier si ça réussit je n'aurai pourrai peut Et rien ne m'empêche, si ça réussit, de faire un petit tour dans la chambre, en attendant qu'il fasse assez clair pour tenter l'aventure.
Malone meurt Segment 1888, version 2 (Temps Modernes, p. 416)
Et je me vois déjà, si ça marche, en train de faire un petit tour dans ma chambre, en attendant qu'il fasse assez clair pour tenter l'aventure.
Malone meurt Segment 1888, version 3 (Minuit 1951, p. 151)
Et je me vois déjà, si ça marche, en train de faire un petit tour dans la chambre, en attendant qu'il fasse assez clair pour tenter l'aventure.

Malone Dies Segment 1888, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 109r)
And I can see myself already, if successful, taking a little turn in the room, until it is light enough for me to set forth.

Malone Dies Segment 1888, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 109r)
And I can see myself already, if successful, taking a little turn in the room, until it is light enough for me to set forth.

Malone Dies Segment 1888, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 109r)
And I can see myself already, if successful, taking a little turn in the room, until it is light enough for me to set forth.
Malone Dies Segment 1888, version 7 (Grove Press 1956, p. 82)
And I can see myself already, if successful, taking a little turn in the room, until it is light enough for me to set forth.
Malone meurt Segment 1888, version 8 (Minuit 1971, p. 133)
Et je me vois déjà, si ça marche, en train de faire un petit tour dans la chambre, en attendant qu'il fasse assez clair pour tenter l'aventure.