Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 235

Versions

Molloy Segment 235, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 25r)

Ce qui est certain c'est que mon bonhomme (le pèlerin (?)) ne repassa pas par là ce soir cette nuit-là, car je l'aurais entendu.

Molloy Segment 235, version 2 (Minuit 1951, p. 19)

Ce qui est sûr, c'est que l'homme au bâton ne repassa pas par là cette nuit-là, car je l'aurais entendu.

Molloy Segment 235, version 3 (Minuit 1953, p. 19)

Ce qui est sûr, c'est que l'homme au bâton ne repassa pas par là cette nuit-là, car je l'aurais entendu.

Molloy Segment 235, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 12r)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him,if he had.

Molloy Segment 235, version 5 (Merlin 1953, p. 94)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had,

Molloy Segment 235, version 6 (MS-BRML-NWWR-22-546, f. 12r)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 7 (MS-BRML-NWWR-35-1136, f. 03r)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 8 (New World Writing 1954, p. 323)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 9 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 12r)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would hadveve heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 10 (Olympia 1955, p. 18)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 11 (Grove Press 1955, p. 18)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 12 (Olympia and Grove Press 1959, p. 14)

What is certain is that the man with the stick did not pass by again that night, because I would have heard him, if he had.

Molloy Segment 235, version 13 (Minuit 1971, p. 20)

Ce qui est sûr, c'est que l'homme au bâton ne repassa pas par là cette nuit-là, car je l'aurais entendu.