Synoptic Sentence View: Sentence 438
The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 438, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 52r)
Or ce haut fonctionnaire, je dois dire qu'à ce point de vue il était parfait, dans le sens qu'il se contentait, même dans ses em ses plus vifs emportements, de gestes de menace.
Et c'est grâce à cela, qu'il eut l'avantage d'apprendre, peu à petit à petit, que je n'avais pas de papiers, tels qu'il les entendait, ni occupation, ni domicile, que mon nom de famille m'échappait pour le moment et que je me rendais chez ma mère, aux crochets de qui j'agonisais. [0438|001] Aux questions qu'il me posa relatives à mon père je répondis que je n'avais jamais connu ce monsieur ni entendu parler de lui.
Molloy Segment 438, version 2 (Minuit 1951, p. 30)
Or le commissaire se contentait de me menacer d'une règle cylindrique, de sorte qu'il eut l'avantage d'apprendre, peu à peu, que je n'avais pas de papiers dans le sens où ce mot avait un sens pour lui, ni occupation, ni domicile, que mon nom de famille m'échappait pour le moment et que je me rendais chez ma mère, aux crochets de qui j'agonisais.
Molloy Segment 438, version 3 (Minuit 1953, p. 30)
Or le commissaire se contentait de me menacer d'une règle cylindrique, de sorte qu'il eut l'avantage d'apprendre, peu à peu, que je n'avais pas de papiers dans le sens où ce mot avait un sens pour lui, ni occupation, ni domicile, que mon nom de famille m'échappait pour le moment et que je me rendais chez ma mère, aux crochets de qui j'agonisais.

Molloy Segment 438, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 22r)
Now the sergeant was content to threaten me with a cylincdrical ruler, xxx to and was repaid, discover, little by little, by the discovery that I had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me dying.
Molloy Segment 438, version 5 (Merlin 1953, p. 100)
Now the sergeant was content to threaten me with a cylindrical ruler, and was repaid, little by little, by the discovery that I had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me dying.

Molloy Segment 438, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 09r)
Now the sergeant was content to threaten me with a cylindrical
ruler, and was repaid, little by little, by the discovery that I
had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any
occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the
moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me from dying.[(?)]

Molloy Segment 438, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 22r)
Now the sergeant, content to threaten me with a cylindrical ruler, was little by little rewarded for his pains by the discovery that I had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me xyxxg dying.
Molloy Segment 438, version 8 (Olympia 1955, p. 28)
Now the sergeant, content to threaten me with a cylindrical ruler, was little by little rewarded for his pains by the discovery that I had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me dying.
Molloy Segment 438, version 9 (Grove Press 1955, p. 28)
Now the sergeant, content to threaten me with a cylindrical ruler, was little by little rewarded for his pains by the discovery that I had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me dying.
Molloy Segment 438, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 24)
Now the sergeant, content to threaten me with a cylindrical ruler, was little by little rewarded for his pains by the discovery that I had no papers in the sense this word had a sense for him, nor any occupation, nor any domicile, that my surname escaped me for the moment and that I was on my way to my mother, whose charity kept me dying.
Molloy Segment 438, version 11 (Minuit 1971, p. 33)
Or le commissaire se contentait de me menacer d'une règle cylindrique, de sorte qu'il eut l'avantage d'apprendre, peu à peu, que je n'avais pas de papiers dans le sens où ce mot avait un sens pour lui, ni occupation, ni domicile, que mon nom de famille m'échappait pour le moment et que je me rendais chez ma mère, aux crochets de qui j'agonisais.