Synoptic Sentence View: Sentence 540
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 540, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 66r)
L'ombre à la fin ce n'est guère plus amusant que le corps.
Molloy Segment 540, version 2 (Minuit 1951, p. 37)
L'ombre à la fin ce n'est guère plus amusant que le corps.
Molloy Segment 540, version 3 (Minuit 1953, p. 37)
L'ombre à la fin ce n'est guère plus amusant que le corps.

Molloy Segment 540, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 27r)
The shadow in the end is no better than the substance.
Molloy Segment 540, version 5 (Merlin 1953, p. 102)
The shadow in the end is no better than the substance.

Molloy Segment 540, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 14r)
The shadow in the end is no better than the substance.

Molloy Segment 540, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 27r)
The shadow in the end is no better than the substance.
Molloy Segment 540, version 8 (Olympia 1955, p. 33)
The shadow in the end is no better than the substance.
Molloy Segment 540, version 9 (Grove Press 1955, p. 33)
The shadow in the end is no better than the substance.
Molloy Segment 540, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 29)
The shadow in the end is no better than the substance.
Molloy Segment 540, version 11 (Minuit 1971, p. 40)
L'ombre à la fin ce n'est guère plus amusant que le corps.