Synoptic Sentence View: Sentence 663
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 663, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 06r)
De sorte que je je n'étais pas loin de me demander si j'étais réellement dans la bonne ville, celle qu'h qui renfermait quelque part ma mère, ou si je l’étais pas tombé, à la suite d'une fausse manœuvre, dans une autre ville dont j'ignorais jusqu'au nom.
Molloy Segment 663, version 2 (Minuit 1951, p. 45)
De sorte que je n'étais pas loin de me demander si j'étais réellement dans la bonne ville, celle qui m'avait donné la nuit et qui encore enfermait quelque part ma mère, ou si je n'étais pas tombé, à la suite d'une fausse manœuvre, dans une autre ville dont j'ignorais jusqu'au nom.
Molloy Segment 663, version 3 (Minuit 1953, p. 45)
De sorte que je n'étais pas loin de me demander si j'étais réellement dans la bonne ville, celle qui m'avait donné la nuit et qui encore enfermait quelque part ma mère, ou si je n'étais pas tombé, à la suite d'une fausse manœuvre, dans une autre ville dont j'ignorais jusqu'au nom.

Molloy Segment 663, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 34r)
So that I came near to wondering if I was in the right town, where I first saw the light murk of night and which still harboured my mother, somewhere or other, or if I had not stumbled, as a result of a wrong turn, on a town whose very name I did not know.

Molloy Segment 663, version 5 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 21r)
So that I came nNear to wondering if
I was in the right town, where I first saw the murk and which still
harboured my mother, somewhere or other, or if I had not stumbled,
as a result of a wrong turn, on a town whose very name I did not
know.

Molloy Segment 663, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 34r)
So that I came near to wondering if I was in the right town, where I first saw the light of night murk of day and which still harboured my mother, somewhere or other, or if I had not stumbled, as a result of a wrong turn, on a town whose very name I did not know.
Molloy Segment 663, version 7 (Olympia 1955, p. 40)
So that I came near to wondering if I was in the right town, where I first saw the murk of day and which still harboured my mother, somewhere or other, or if I had not stumbled, as a result of a wrong turn, on a town whose very name I did not know.
Molloy Segment 663, version 8 (Grove Press 1955, p. 40)
So that I came near to wondering if I was in the right town, where I first saw the murk of day and which still harboured my mother, somewhere or other, or if I had not stumbled, as a result of a wrong turn, on a town whose very name I did not know.
Molloy Segment 663, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 36)
So that I came near to wondering if I was in the right town, where I first saw the murk of day and which still harboured my mother, somewhere or other, or if I had not stumbled, as a result of a wrong turn, on a town whose very name I did not know.
Molloy Segment 663, version 10 (Minuit 1971, p. 48)
De sorte que je n'étais pas loin de me demander si j'étais réellement dans la bonne ville, celle qui m'avait donné la nuit et qui encore enfermait quelque part ma mère, ou si je n'étais pas tombé, à la suite d'une fausse manœuvre, dans une autre ville dont j'ignorais jusqu'au nom.