Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1109

Versions

Molloy Segment 1109, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 49r)

Je préférais le jard A la maison je préf Je préférais le jardin à la maison, à en juger par le temps les longues heures que j'y passais, car j'y passais la plupart restais passais la plupart plus grande partie de la journée et de la nuit, indifférent qu'il fît beau ou qu'il fît mauvais.

Molloy Segment 1109, version 2 (Minuit 1951, p. 78)

Je préférais le jardin à la maison, à en juger par les longues heures que j'y passais, car j'y passais la plus grande partie de la journée et de la nuit, qu'il fît beau ou qu'il fît mauvais.

Molloy Segment 1109, version 3 (Minuit 1953, p. 78)

Je préférais le jardin à la maison, à en juger par les longues heures que j'y passais, car j'y passais la plus grande partie de la journée et de la nuit, qu'il fît beau ou qu'il fît mauvais.

Molloy Segment 1109, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 60r)

I preferred the garden to the house, to judge by the long hours I spent there, for I spent there the greater part of the day and of the night, whether it was wet or whether it was fine.

Molloy Segment 1109, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 60r)

I preferred the garden to the house, to judge by the long hours I spent there, for I spent there the greater part of the day and of the night, whether it was wet or whether it was fine.

Molloy Segment 1109, version 6 (Olympia 1955, p. 69)

I preferred the garden to the house, to judge by the long hours I spent there, for I spent there the greater part of the day and of the night, whether it was wet or whether it was fine.

Molloy Segment 1109, version 7 (Grove Press 1955, p. 69)

I preferred the garden to the house, to judge by the long hours I spent there, for I spent there the greater part of the day and of the night, whether it was wet or whether it was fine.

Molloy Segment 1109, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 66)

I preferred the garden to the house, to judge by the long hours I spent there, for I spent there the greater part of the day and of the night, whether it was wet or whether it was fine.

Molloy Segment 1109, version 9 (Minuit 1971, p. 84)

Je préférais le jardin à la maison, à en juger par les longues heures que j'y passais, car j'y passais la plus grande partie de la journée et de la nuit, qu'il fît beau ou qu'il fît mauvais.