Synoptic Sentence View: Sentence 1112
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1112, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 49r)
et au milieu de ces hommes j'errais comme une feuille morte à ressorts, ou je me couchais par terre et alors ils m'enjambaient, comme si j'étais ils auraient fait si j'avais été [⁁] un parterre de fleurs.
Molloy Segment 1112, version 2 (Minuit 1951, p. 78)
Et au milieu de ces hommes j'errais comme une feuille morte à ressorts, ou je me couchais par terre, et alors ils m'enjambaient avec précaution comme si j'avais été un parterre de fleurs précieuses.
Molloy Segment 1112, version 3 (Minuit 1953, p. 78)
Et au milieu de ces hommes j'errais comme une feuille morte à ressorts, ou je me couchais par terre, et alors ils m'enjambaient avec précaution comme si j'avais été un parterre de fleurs précieuses.

Molloy Segment 1112, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 61r)
And in the midst of those men I drifted like a dead leaf on springs, or lelse I lay down on the ground, and then they stepped gingerly over me as though I had been a bed of rare flowers.

Molloy Segment 1112, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 61r)
And in the midst of those men I drifted like a dead leaf on springs, or lelse I lay down on the ground, and then they stepped gingerly over me as though I had been a bed of rare flowers.
Molloy Segment 1112, version 6 (Olympia 1955, p. 69)
And in the midst of those men I drifted like a dead leaf on springs, or else I lay down on the ground, and then they stepped gingerly over me as though I had been a bed of rare flowers.
Molloy Segment 1112, version 7 (Grove Press 1955, p. 69)
And in the midst of those men I drifted like a dead leaf on springs, or else I lay down on the ground, and then they stepped gingerly over me as though I had been a bed of rare flowers.
Molloy Segment 1112, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 66)
And in the midst of those men I drifted like a dead leaf on springs, or else I lay down on the ground, and then they stepped gingerly over me as though I had been a bed of rare flowers.
Molloy Segment 1112, version 9 (Minuit 1971, p. 84)
Et au milieu de ces hommes j'errais comme une feuille morte à ressorts, ou je me couchais par terre, et alors ils m'enjambaient avec précaution comme si j'avais été un parterre de fleurs précieuses.