Synoptic Sentence View: Sentence 1211
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1211, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 58r)
mais je m'y prêtais, sachant que c'était l'amour.
Molloy Segment 1211, version 2 (Minuit 1951, p. 85)
Mais je m'y prêtais d'assez bonne grâce, sachant que c'était l'amour, car elle me l'avait dit.
Molloy Segment 1211, version 3 (Minuit 1953, p. 85)
Mais je m'y prêtais d'assez bonne grâce, sachant que c'était l'amour, car elle me l'avait dit.

Molloy Segment 1211, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 66r)
But I lent myself to it with good enough grace, knowing it was love, for she had told me so.

Molloy Segment 1211, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 66r)
But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so.
Molloy Segment 1211, version 6 (Olympia 1955, p. 76)
But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so.
Molloy Segment 1211, version 7 (Grove Press 1955, p. 76)
But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so.
Molloy Segment 1211, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 73)
But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so.
Molloy Segment 1211, version 9 (Minuit 1971, p. 92)
Mais je m'y prêtais d'assez bonne grâce, sachant que c'était l'amour, car elle me l'avait dit.