Synoptic Sentence View: Sentence 1334
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1334, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 67r)
xxx xxx Sorti donc enfin de l'impasse, où à moitié debout à moitié couché je venais peut-être de faire un court somme, car c'était mon heure pour cela, je me dirigeai vers le soleil, faute de mieux, car le vent était tombé,
Molloy Segment 1334, version 2 (Minuit 1951, p. 93)
Sorti donc enfin de l'impasse, où à moitié debout à moitié couché je venais peut-être de faire un court somme, car c'était mon heure pour cela, je me dirigeai, tenez-vous bien, vers le soleil, faute de mieux, le vent étant tombé.
Molloy Segment 1334, version 3 (Minuit 1953, p. 93)
Sorti donc enfin de l'impasse, où à moitié debout à moitié couché je venais peut-être de faire un court somme, car c'était mon heure pour cela, je me dirigeai, tenez-vous bien, vers le soleil, faute de mieux, le vent étant tombé.

Molloy Segment 1334, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 72r)
In the end I left the impasse, where half-standing half-lying I may have had a little sleep, my little morning sleep, and I set off, believe it or not, towards the sun, why not, the wind having fallen.

Molloy Segment 1334, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 72r)
In the end I left the impasse, where half-standing half-lying I may have had a little sleep, my little morning sleep, and I set off, believe it or not, towards the sun, why not, the wind having fallen.
Molloy Segment 1334, version 6 (Olympia 1955, p. 83)
In the end I left the impasse, where half-standing half-lying I may have had a little sleep, my little morning sleep, and I set off, believe it or not, towards the sun, why not, the wind having fallen.
Molloy Segment 1334, version 7 (Grove Press 1955, p. 83)
In the end I left the impasse, where half-standing half-lying I may have had a little sleep, my little morning sleep, and I set off, believe it or not, towards the sun, why not, the wind having fallen.
Molloy Segment 1334, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 80)
In the end I left the impasse, where half-standing half-lying I may have had a little sleep, my little morning sleep, and I set off, believe it or not, towards the sun, why not, the wind having fallen.
Molloy Segment 1334, version 9 (Minuit 1971, p. 101)
Sorti donc enfin de l'impasse, où à moitié debout à moitié couché je venais peut-être de faire un court somme, car c'était mon heure pour cela, je me dirigeai, tenez-vous bien, vers le soleil, faute de mieux, le vent étant tombé.