Synoptic Sentence View: Sentence 1422
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1422, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 77r)
Il n'en fut rien, je la regardai en vain, ou plutôt je la regardai peut-être sans [⁁] l'interroger en aucune façon, même me poser de question, à son sujet, et simplement pour tenter le diable, en me re le diable, en me retournant. [⁁]
Molloy Segment 1422, version 2 (Minuit 1951, p. 101)
Il n'en fut rien, je la regardai en vain, et peut-être sans l'interroger en aucune façon, et simplement pour solliciter le destin, en me retournant.
Molloy Segment 1422, version 3 (Minuit 1953, p. 101)
Il n'en fut rien, je la regardai en vain, et peut-être sans l'interroger en aucune façon, et simplement pour solliciter le destin, en me retournant.

Molloy Segment 1422, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 78r)
Nothing of the kind, I looked at it in vain, and perhaps unquestioningly, and simply to give the gods a chance, by turning round.

Molloy Segment 1422, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 78r)
Nothing of the kind, But no, I looked at it in vain, and perhaps unquestioningly, and simply to give the gods a chance, by turning round.
Molloy Segment 1422, version 6 (Olympia 1955, p. 89)
But no, I looked at it in vain, and perhaps unquestioningly, and simply to give the gods a chance, by turning round.
Molloy Segment 1422, version 7 (Grove Press 1955, p. 89)
But no, I looked at it in vain, and perhaps unquestioningly, and simply to give the gods a chance, by turning round.
Molloy Segment 1422, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 86)
But no, I looked at it in vain, and perhaps unquestioningly, and simply to give the gods a chance, by turning round.
Molloy Segment 1422, version 9 (Minuit 1971, p. 109)
Il n'en fut rien, je la regardai en vain, et peut-être sans l'interroger en aucune façon, et simplement pour solliciter le destin, en me retournant.