Synoptic Sentence View: Sentence 1552
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1552, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 93r)
Mais en manquer au fond je m'en fout contrebalançais aussi, quand il n'y en aurait plus il n'y en aurait
plus, je ne m'en sentirais pas plus mal, ou si peu.
Molloy Segment 1552, version 2 (Minuit 1951, p. 113)
Mais en manquer au fond je m'en foutais aussi, quand je n'en aurais plus je n'en aurais plus, je ne m'en sentirais pas plus mal, ou si peu.
Molloy Segment 1552, version 3 (Minuit 1953, p. 113)
Mais en manquer au fond je m'en foutais aussi, quand je n'en aurais plus je n'en aurais plus, je ne m'en sentirais pas plus mal, ou si peu.

Molloy Segment 1552, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 87r)
But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse, or hardly any.
Molloy Segment 1552, version 5 (Paris Review 1954, p. 130)
But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse off, or hardly any.

Molloy Segment 1552, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 87r)
But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse [⁁]off, or hardly any.
Molloy Segment 1552, version 7 (Olympia 1955, p. 100)
But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse off, or hardly any.
Molloy Segment 1552, version 8 (Grove Press 1955, p. 100)
But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse off, or hardly any.
Molloy Segment 1552, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 97)
But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse off, or hardly any.
Molloy Segment 1552, version 10 (Minuit 1971, p. 122)
Mais en manquer au fond je m'en foutais aussi, quand je n'en aurais plus je n'en aurais plus, je ne m'en sentirais pas plus mal, ou si peu.