Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1642

Versions

Molloy Segment 1642, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 102r)

Ça me prenait surtout la nuit, ce dont je ne savais j'ignorais si je devais être content, ou mécontent fâché.

Molloy Segment 1642, version 2 (Minuit 1951, p. 121)

Cela me prenait surtout la nuit, ce dont j'ignorais si je devais être content ou mécontent.

Molloy Segment 1642, version 3 (Minuit 1953, p. 121)

Cela me prenait surtout la nuit, ce dont j'ignorais si je devais être content ou mécontent.

Molloy Segment 1642, version 4 (MS-OSU-RARE-115, f. 80v)

This came on mostly at night, on which I could not make up my mind decide whether I should to be be sorry or glad.

Molloy Segment 1642, version 5 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 93r)

It came on mostly at night, for better or for worse, I could never make up my mind.

Molloy Segment 1642, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 93r)

It came on mostly at night, for better or for worse, []fortunately, or unfortunately, I could never make up my mind.

Molloy Segment 1642, version 7 (Olympia 1955, p. 106)

It came on mostly at night, fortunately, or unfortunately, I could never make up my mind.

Molloy Segment 1642, version 8 (Grove Press 1955, p. 106)

It came on mostly at night, fortunately, or unfortunately, I could never make up my mind.

Molloy Segment 1642, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 104)

It came on mostly at night, fortunately, or unfortunately, I could never make up my mind.

Molloy Segment 1642, version 10 (Minuit 1971, p. 130)

Cela me prenait surtout la nuit, ce dont j'ignorais si je devais être content ou mécontent.