Synoptic Sentence View: Sentence 1652
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1652, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 103r)
Je m'excuse si j'ai l'air de revenir si souvent sur cet orifice, il revient à chaque instant dans mes voix, je ne peux pas toujours m'y refuser.
Molloy Segment 1652, version 2 (Minuit 1951, p. 122)
Je m'excuse de revenir encore sur ce honteux orifice, c'est ma muse qui le veut.
Molloy Segment 1652, version 3 (Minuit 1953, p. 122)
Je m'excuse de revenir encore sur ce honteux orifice, c'est ma muse qui le veut.

Molloy Segment 1652, version 4 (MS-OSU-RARE-115, f. 81v)
I apologize for resorting to this shameful orifice, tis my muse will have it so.

Molloy Segment 1652, version 5 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 93r)
I apologise for having to revert to this shameless orifice, tis my muse will have it so.

Molloy Segment 1652, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 93r)
I apologise for having to revert to this shameless [⁁]lewd orifice, tis my muse will have it so.
Molloy Segment 1652, version 7 (Olympia 1955, p. 107)
I apologise for having to revert to this lewd orifice, 'tis my muse will have it so.
Molloy Segment 1652, version 8 (Grove Press 1955, p. 107)
I apologise for having to revert to this lewd orifice, 'tis my muse will have it so.
Molloy Segment 1652, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 105)
I apologise for having to revert to this lewd orifice, 'tis my muse will have it so.
Molloy Segment 1652, version 10 (Minuit 1971, p. 131)
Je m'excuse de revenir encore sur ce honteux orifice, c'est ma muse qui le veut.