Synoptic Sentence View: Sentence 1713
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1713, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 106r)
Car ce jour-là, si jamais il se lève, je craindrai moins la fatigue qu'aujourd'hui.
Molloy Segment 1713, version 2 (Minuit 1951, p. 124)
Car ce jour-là, si jamais il se lève, j'aurai moins peur de m'achever qu'aujourd'hui.
Molloy Segment 1713, version 3 (Minuit 1953, p. 124)
Car ce jour-là, si jamais il se lève, j'aurai moins peur de m'achever qu'aujourd'hui.

Molloy Segment 1713, version 4 (MS-OSU-RARE-115, f. 84v)
For that day, if it ever dawns, I shall be less afraid of finishing me off than I am to day .

Molloy Segment 1713, version 5 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 95r)
For that day, if it ever dawns, I shall be less afraid, of being polished off, than I am today.

Molloy Segment 1713, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 95r)
For that day, if it ever dawns, I shall be less afraid, of being polished off finished, than I am today.
Molloy Segment 1713, version 7 (Olympia 1955, p. 110)
For that day, if it ever dawns, I shall be less afraid, of being finished, than I am today.
Molloy Segment 1713, version 8 (Grove Press 1955, p. 110)
For that day, if it ever dawns, I shall be less afraid, of being finished, than I am today.
Molloy Segment 1713, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 107)
For that day, if it ever dawns, I shall be less afraid, of being finished, than I am today.
Molloy Segment 1713, version 10 (Minuit 1971, p. 134)
Car ce jour-là, si jamais il se lève, j'aurai moins peur de m'achever qu'aujourd'hui.