Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1763

Versions

Molloy Segment 1763, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 110r)

Et je crois que j'ai eu le temps d'en aimer deux ou trois, oh pas d'un véritable amour, aucun rapport avec – comment s'appelait-elle encore – xxx ? – non? Rose? non – Reine? – non plus – enfin vous voyez qui je veux dire – mais quand même, comment dire?, tendrement, comme les promis à une meilleure terre.

Molloy Segment 1763, version 2 (Minuit 1951, p. 128)

Et je crois même que j'eus le temps d'en aimer un ou deux, oh pas d'un véritable amour bien sûr, aucun rapport avec la vieille, j'ai encore oublié son nom, Rose, non, enfin vous voyez qui je veux dire, mais quand même, comment dire, tendrement, comme les promis à une meilleure terre.

Molloy Segment 1763, version 3 (Minuit 1953, p. 128)

Et je crois même que j'eus le temps d'en aimer un ou deux, oh pas d'un véritable amour bien sûr, aucun rapport avec la vieille, j'ai encore oublié son nom, Rose, non, enfin vous voyez qui je veux dire, mais quand même, comment dire, tendrement, comme les promis à une meilleure terre.

Molloy Segment 1763, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 98r)

And I even think I had the time to love one or two, oh not rwith true love, no, nothing like the old woman, I've lost her name again, Rose, no, anyway you see who I mean, but all the same, how shall I say, tenderly, as those on the brink of a better earth.

Molloy Segment 1763, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 98r)

And I even think I had the time to love one or two, oh not rwith true love, no, nothing like the old woman, I've lost her name again, Rose, no, anyway you see who I mean, but all the same, how shall I say, tenderly, as those on the brink of a better earth.

Molloy Segment 1763, version 6 (Olympia 1955, p. 113)

And I even think I had time to love one or two, oh not with true love, no, nothing like the old woman, I've lost her name again, Rose, no, anyway you see who I mean, but all the same, how shall I say, tenderly, as those on the brink of a better earth.

Molloy Segment 1763, version 7 (Grove Press 1955, p. 113)

And I even think I had time to love one or two, oh not with true love, no, nothing like the old woman, I've lost her name again, Rose, no, anyway you see who I mean, but all the same, how shall I say, tenderly, as those on the brink of a better earth.

Molloy Segment 1763, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 110)

And I even think I had time to love one or two, or not with true love, no, nothing like the old woman, I've lost her name again, Rose, no, anyway you see who I means , but all the same, how shall I say, tenderly, as those on the brink of a better earth.

Molloy Segment 1763, version 9 (Minuit 1971, p. 138)

Et je crois même que j'eus le temps d'en aimer un ou deux, oh pas d'un véritable amour bien sûr, aucun rapport avec la vieille, j'ai encore oublié son nom, Rose, non, enfin vous voyez qui je veux dire, mais quand même, comment dire, tendrement, comme les promis à une meilleure terre.